des précisions sur "memory divine"
Publié le 30 Mars 2010
C'est sur le site du "soir", le journal belge avec une interview dont on a déjà parlé. En fin d'article, il est évoqué les 4 "nouveaux partenaires" de F. HARDY sur cet album. Et en deux lignes, deux infos intéressantes:
Jean-Louis Murat
Le disque était déjà terminé quand Françoise a reçu de l’Auvergnat cette chanson en anglais, « Memory divine ». Virgin voulait une traduction française. Murat a dit non. Françoise a voulu changer lick par live a late passion. Murat a dit non."
http://archives.lesoir.be/?action=nav&gps=760467
Murat sait donc dire non... c'est un scoop... Plus sérieusement, intéressant de savoir qu'il a défendu son texte anglais (on se rappelle que le critique Cassavetti regrettait justement ce choix), jusqu'à refuser le changement de mot. Lick signifie lécher = panser... Effectivement, c'est nettement plus muratien et surtout plus signifiant que "live": vivre.
"Oh memory divine
I wander
When death to death
Is done
I wander
I need to lick a late
Late late passion
At every station
Of the cross
J'ai besoin de panser une ancienne ancienne passion à chaque station du parcours... Enfin, quelque chose comme ça... Moi, je ne parle pas vraiment anglais. Comme langue, j'ai juste fait deux ans de cours par correspondance de Muratien....